Mikor felfedezte, hogy magyar vagyok, teljesen belelkesült, mert ugye nekik is nyomták (nyomják?) ezt a nyelvrokonság dolgot, és hogy mennyi szavunk egyforma vagy hasonló egymáshoz...
Szóval elkezdtük ezt, és tök jókat röhögtünk. Úgy belelkesült a mama, hogy a végén már az állatoknál kötöttünk ki, és teljesen feldobta, hogy még a kutyáink meg a macskáink is rokonok...
Előjött a következő kérdéssel...
- What is the dick say in Hungary?
- ??? - elakadt a szavam, de tök végigfutott az agyamon, hogy nálunk a fasz nem mond semmit, lehet, hogy náluk van valami hangutánzó szó vagy mittomén, de ez századmásodpercek alatt zajlott le bennem mert korrigált hirtelen....
- the cock I mean...
Azt, hogy a mama hogyan tévesztette össze ezt a két szót a fejében, nem akarom tudni.
A könnyünk folyt...
(Fasz szlengneve - dick és cock - a cock ezen kívül kakast is jelent, de ez az egész szerintem csak angolul jön át.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése